-
1 aire de chargement
погрузочная площадка, погрузочная зонаDictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > aire de chargement
-
2 plate-forme de chargement
погрузочная площадка, загрузочная площадкаDictionnaire polytechnique Français-Russe > plate-forme de chargement
-
3 quai aux automobiles
Dictionnaire polytechnique Français-Russe > quai aux automobiles
-
4 estacade
-
5 chantier
m1) двор для материалов; склад (угля, леса)2) стройка; строительство; строительная площадка; строительный объектchantier de construction — строительный двор; строительная площадкаen chantier — строящийся; находящийся в процессе работы••mettre qch en [sur le] chantier — приступить к работе над чем-либо4) горн. забой5) стеллаж, лагерь для бочек6) подставка, поддержка ( для обрабатываемой детали)faire chantier — рубить, распиливать деревья8) участок, площадка9) рама, стойка10) перен. беспорядок, кавардак -
6 aire
f1. площадь 2. поверхность; зона; участок; сектор; площадкаaire balayée par le bras — рабочий участок, обслуживаемый с (одного) местаaire de contact — поверхность соприкосновения; участок контактаaire hachurée — заштрихованная часть, заштрихованный участокaire de travail — рабочая зона; рабочий участок -
7 aire de chargement
Французско-русский универсальный словарь > aire de chargement
-
8 estacade de chargement
сущ.1) тех. погрузочная площадка, погрузочный полок2) метал. загрузочная платформа, загрузочная площадкаФранцузско-русский универсальный словарь > estacade de chargement
-
9 entrepôt
m1) склад, пакгауз, амбар, кладовая; погрузочная площадкаentrepôt d'effets — вещевой складentrepôt frigorifique — холодильник, холодильный склад2)entrepôt (en douane) — таможенный склад; бондовый складentrepôt réel [public] — склад таможенного управленияentrepôt fictif [à domicile] — склад реэкспортируемых товаров при магазине3) юр. освобождение от таможенных сборов реэкспортируемого товара4) перен. город-пакгауз ( куда стекаются товары для экспорта) -
10 chantier de chargement
товарный двор; погрузочная площадкаDictionnaire polytechnique Français-Russe > chantier de chargement
-
11 point de charge
погрузочный пункт; погрузочная площадка -
12 dépôt découvert
Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > dépôt découvert
-
13 entrepôt
-
14 chantier de chargement
Французско-русский универсальный словарь > chantier de chargement
-
15 dépôt découvert
сущ. -
16 entrepôt
сущ.1) общ. амбар, кладовая, пакгауз, бондовый склад, погрузочная площадка, склад, (en douane) таможенный склад -
17 point de chargement
Французско-русский универсальный словарь > point de chargement
-
18 point
m1. точка 2. пункт, место □ mettre au point 1) осваивать (напр. новый метод) 2) доводить; отделывать; mettre au point un dessin выполнять чертёж начисто, окончательно оформлять чертёжpoint d'ajustage — 1. место пригонки 2. место монтажных крепленийpoint d'application — точка приложения; начало вектораpoint d'appui — точка опоры; опорная точкаpoint d'arrêt — точка торможения; точка остановаpoint d'attache — место присоединения; точка закрепленияpoint d'auto-inflammation — точка [температура] самовоспламененияpoint de combustion — точка [температура] воспламененияpoint de congélation de l'huile — точка [температура] застывания смазочногоpoint de contact — точка касания; точка контактаpoint de décongélation — точка [температура] каплепадения (консистентного смазочного)point de départ — исходная точка; начальная точкаpoint d'ébullition — точка [температура] кипенияpoint d'éclair — температура вспышки; точка [температура] воспламенения (при испытании смазочного)point d'écoulement — точка [температура] каплепадения (консистентного смазочного)point d'émollition — точка [температура] размягченияpoint d'encastrement — место заделки [закрепления, защемления]point d'équilibre — 1. точка равновесия 2. центр масс, центр инерцииpoint de feu — точка [температура] воспламененияpoint fixe — 1. неподвижная точка 2. опорная (контрольная) точка; реперpoint de fusion — точка [температура] плавленияpoint géométrique — геометрическая точка, точка пересечения двух линийpoint de goutte — точка [температура] каплепадения (консистентного смазочного)point d'impact — точка удара; место удараpoint l'inflammabilité — точка [температура] воспламененияpoint de jonction — 1. место стыка 2. точка подключения [присоединения]point de liquéfaction — точка конденсации; точка [температура] сжиженияpoint matériel non libre — см. point génépoint de pinçage — место зажима [захвата]point de pliage — точка перегиба; место изгибаpoint de raccordement — 1. место примыкания 2. точка сопряженияpoint de ramollissement — температура [точка] размягченияpoint de référence — точка отсчёта; базовая точка, реперpoint de repère — см. point de référencepoint de rupture — точка отрыва; точка разрыва; место разрываpoint de soudure — 1. место сварки 2. место спайкиpoint de test — пункт проверки [испытания] (напр. прибора)point de transformation — критическая точка, точка превращения -
19 rampe de chargement
сущ.1) общ. загрузочная платформа, погрузочный пандус2) стр. грузовая платформа, погрузочная рампа, погрузочная платформа3) ж.д. товарная платформа4) горн. погрузочный полок5) метал. загрузочная площадкаФранцузско-русский универсальный словарь > rampe de chargement
-
20 platée de chargement
сущ.тех. загрузочная площадка, погрузочная платформаФранцузско-русский универсальный словарь > platée de chargement
- 1
- 2
См. также в других словарях:
погрузочная площадка — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN loading platform … Справочник технического переводчика
Посадочная (погрузочная) площадка — горизонтальная площадка здания (сооружения), на уровне которой останавливается кабина лифта для входа (выхода) людей и (или) погрузки (разгрузки) грузов. Источник: ГОСТ 30247.3 2002: Конструкции строительные. Методы испытаний на огнестойкость.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ГОСТ 30247.3-2002: Конструкции строительные. Методы испытаний на огнестойкость. Двери шахт лифтов — Терминология ГОСТ 30247.3 2002: Конструкции строительные. Методы испытаний на огнестойкость. Двери шахт лифтов оригинал документа: Дверь шахты лифта бокового открывания одностворчатая или многостворчатая (телескопическая) дверь, створки которой… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Хотилово (авиабаза) — У этого термина существуют и другие значения, см. Хотилово. Хотилово 2 «Новый» Страна: Регион: Россия Тверская область Тип: совместного базирования Код ИКАО … Википедия
Транспортёр (вагон) — У этого термина существуют и другие значения, см. Транспортёр. Транспортёр Транспортёр специальный грузовой вагон, предназначенный для перевозки крупногабаритных и тяжеловесных … Википедия
Гостомель (аэропорт) — Киев (Антонов) Аэропорт «Антонов» Страна: Регион: Украина Киев Тип … Википедия
Антонов (аэропорт) — Киев (Антонов) Аэропорт «Антонов» … Википедия
Кусковский тупик — Москва … Википедия
Atarazanas Málaga Boutique Hotel — (Малага,Испания) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Atarazanas, 1 … Каталог отелей
Подземная разработка — твёрдых полезных ископаемых, совокупность работ по вскрытию, подготовке месторождения и выемке полезного ископаемого (руд, нерудных полезных ископаемых и углей). Иной технологией отличается П. р. при помощи буровых скважин (например, при… … Большая советская энциклопедия
Скважинная гидродобыча — (a. hydraulic well mining, hydraulic borehole mining; н. hydraulische Bohrlochgewinnung; ф. exploitation hydraulique par forage; и. extraccion hidraulica de pozos) способ подземной гидравлич. разработки м ний твёрдых полезных ископаемых,… … Геологическая энциклопедия